eCommerce Localization: Baby Steps
In addition to China, there are other marketplaces worldwide to
consider for eCommerce localization. Brazil, Japan, Germany, France, and Canada
are markets that are growing in eCommerce revenue. I can’t stress enough the
importance of working with in-country translators for proper localization. If
you’re going to invest in doing this, you have to do it the right way. If you
are targeting Canada, you must localize your content into Canadian French. You
can’t expect a Canadian French speaking consumer to appreciate and buy your
product if it is not localized accurately for his/her market. Google Translate
is an even worse option. Without having a professional translator work on your
content, you are at risk for embarrassing translations that simply do not make
sense. Especially if you are going into a new market, you may have one chance
to make a lasting impression. The last thing you want to do is offend any
potential client. Some of the largest companies in the world have made
embarrassing localization mistakes because they did not do their homework when
localizing their marketing materials. All it takes is finding the right partner
and taking the time to fully research how to accurately get your message
across.
One important thing to keep in mind as you work on growing
globally: eCommerce localization is profitable in its own time, it’s an
investment. You can’t expect a flourishing bottom line just because you’re
branching out, nor can you expect the same number of clients, purchases, and
profits internationally that you’re currently seeing domestically, at least not
right away. While there can be many countries that are appealing to sell to,
sometimes a phased approach works best. You need to crawl before you walk as
they say! I recommend starting with the major markets in which your data is
showing that sufficient interest exists for your product, and consider
eCommerce localization to communicate with potential consumers in that geography
in their native language as the first starting point.
eCommerce localization yields great results when done correctly,
but it isn’t going to happen overnight. Have patience, prioritize, and take the
time to make the right decisions.
One
of my eCommerce clients, PuffCuff, sells in over 40 countries worldwide. Since
Brazil was a large market for PuffCuff, for localization purposes their
prioritization was to partner with Interpro to localize their eCommerce website
into Brazilian Portuguese. This was the initial language of choice to appeal to
consumers in this market in their native language. This also included
translating text that appears in demonstration videos, in addition to product
packaging. The Brazilian Portuguese website is now live, and provides
detailed product and how-to-use information to Brazilian Portuguese speakers
Good work keep it up
ReplyDeleteclick here
Check This Out
weblink
check my blog
click site
you are working good
ReplyDeleteclick now
find more info
full article
full report
get more here
Great job...
ReplyDeletekeep it up!
great post to read
home page
look here
look these up
find more
well done
ReplyDeleteyou could try here
website here
useful source
read the full info here
Discover More
nice content
ReplyDeletereference
check out the post right here
additional info
my link
additional reading
This comment has been removed by the author.
ReplyDeleteThanks for sharing informative content. for more details:
ReplyDeletetransparent hands
transparent hands
transparent hands
transparent hands
transparent hands